Передача внутрилингвистических значений в русско-китайском переводе

И. Ван
Внутрилингвистические значения являются одними из трех типов значениями языкового знака. Хотя наиболее общий принцип очередности можно сформулировать как последовательность «референциальных значений — прагматических значений — внутрилингвистических значений», при переводе текстов, имеющих преимущественно внутрилингвистическую установку, этот принцип приходится нарушать. В статье мы рассматриваем внутрилингвистические значения в русском языке с точки зрения четырех аспектов: звукового сходства, сходства морфемной структуры слов, семантического сходства или несходства, сходства сочетаемости слов друг с другом в строе предложения и исследуются способы передачи...
1 citation reported since publication in 2019.
This data repository is not currently reporting usage information. For information on how your repository can submit usage information, please see our documentation.