Traduire un texte c’est l’écrire : textes littéraires africains et l’approche endogène et/ou intérioriste à la traduction

Ahmadou Siendou KONATÉ
Cette contribution sur la traductologie africaine passe en revue les théories sur le « ciblisme » et le « sourcisme » dans la traductologie occidentale dans un premier temps. L’argument majeur ici est que, vu le caractère culturellement marqué du texte littéraire africain, celui-ci ne saurait être approché comme les textes non-africains qui, selon Derrida, se traduisent dans un contexte bilingue. Or les textes africains sont le site où se déploient et s’engagent plus de...
This data repository is not currently reporting usage information. For information on how your repository can submit usage information, please see our documentation.