Translation, cultural adaptation, and validation of a screening test for cognitive and behavioural changes in amyotrophic lateral sclerosis

Tina Taule, Annbjørg Spilde Morland, Jörg Aßmus, Ole-Bjørn Tysnes & Tiina Rekand
To describe challenges of translating and culturally adapting the Edinburgh Cognitive and Behavioural Amyotrophic Lateral Sclerosis (ALS) Screen into Norwegian (ECAS-N), evaluate its content validity; provide age- and education-balanced norms for verbal fluency and cut-off values for abnormal performance. Translation to Norwegian and back-translation to English complied with standard methods. Patients and ALS experts evaluated the relevance, comprehensiveness and comprehensibility of the translated ECAS (ECAS-N). Content validity indexes at the item level (I-CVI), scale level...
1 citation reported since publication in 2021.
This data repository is not currently reporting usage information. For information on how your repository can submit usage information, please see our documentation.