3,591 Works

Commented reading of the Tai Paw manuscript Lai Pao 2

Michel Ferlus, Trí Dõi Trần & Thị Thường Võ
Commented reading of the tai Paw manuscrit Lai Pao 2

Phong vocabulary, part 3 of 5

Michel Ferlus
Phong vocabulary, part 3 of 5; from word item 1105 to word item 1732, EFEO-CNRS-SOAS lexicon [from n° 179 to 273.15 following Ferlus's numbering]

Xuq Jjil (ɕy˩ ndʑi˥): Blessings (popular Naxi songs). Singing style: wɤ˧-mə˧-ndɑ˩.

Alexis Michaud & 米可
The Naxi singer Li Xiuxiang (1945-) sings Xuq Jjil: Blessings (popular Naxi songs). Singing style: wɤ˧-mə˧-ndɑ˩. The song was sung from memory. The sound was collected by a Sony electret microphone 35 cm from the mouth of the singer. A monolingual edition of this long popular ballad, in Naxi orthography, was published in 1988 in Kunming: title: Xuq Jjil (祝福,纳西文); editors: 李即善, and 和学才; place published: Kunming 昆明; publisher: 云南民族出版社(YUIQNAIQ MIQCVF CVFBAISHEL). This is one...

Khmu civet clan story

Michel Ferlus
taʔ tmɔɔŋ ɟrap ‘civet clan –’, Thao Mi

The story of Firèègöö

Claire Moyse-Faurie
Histoire de rivalités entre des chefs, symbolisés par des montagnes. Le mont Firèègöö qui surplombe la tribu d'Ouroué, au nord de Thio, avait humilié plusieurs chefs qu'il avait invités chez lui : ainsi, le mont Mèrènè avait dû resté courbé après s'être penché pour ramasser un panier de coquillages et le mont Yoora, situé au fond de la tribu de Ouindo, avait été brûlé par Firèègöö. Ce récit concerne plus précisément Firèègöö, chassé par ses...

Récit à scansion parlée-chantée d'un mythe de fondation pour les wars et les pnars : Liʔ Dɔʔ Kha, Lɔʔ Rəndi 'dame chaire du poisson, sieur Rendi'

Anne Daladier
Ce mythe de fondation a ici une scansion parlée-chantée traditionnelle. Sa performance se fait devant tout le village, à l'extérieur de la maison du disparu dans le cadre d'une cérémonie funéraire secondaire de tʃənjə, cérémonie de réunification des os, qui dure deux jours. La performance se fait la nuit avant l'unification des os du disparu avec ceux des membres réincarnés du clan qui ont perdu leur individualité et qui constituent collectivement l'Ancêtre grand-mère du clan....

Palaong [Palaung] and Mon vocabulary collected at the Shwe Dagon pagoda in Yangon, Myanmar, part 2 of 6

Michel Ferlus
Palaong [Palaung] and Mon vocabulary collected at the Shwe Dagon pagoda in Yangon, Myanmar, part 2 of 6. As Buddhists, some Palaong people stay at Shwe Dagon; due to a feeling of kinship with the Mon people, some were staying at a Mon pagoda within Shwe Dagon. The Mon scholar Nai Pan Hla introduced Michel Ferlus to two Mon people who could speak Burmese and English, and two Palaong monks [novices]. This offered an opportunity...

Commented reading of the manuscript "Pou Nyeu Nya Nyeu" from the Maspero Collection, part 3 of 3

Michel Ferlus & Thị Thường Võ
Commented reading of the manuscript "Pou Nyeu Nya Nyeu" from the Maspero Collection. 8 pages. Comments in Vietnamese. Last Part

Wild yam and yam 6

Eleanor Ridge
Elder Saksak describes different kinds of yam and wild yam, how to grow them and how to use for them for food, raising money and in custom ceremonies.

Amagga song 1

Katia Chirkova
王林君唱想念妈妈的尔苏歌曲。

Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 7 chapitre 1 partie 1

Claire Moyse-Faurie
Un groupe, qui semble être constitué de femmes et d'enfants, se prépare à partir en voyage. Des femmes encouragent les voyageurs à s'installer dans leur car, supervisent les derniers préparatifs et répondent aux questions.

Récit d'un mythe de fondation pour les wars et les pnars : Liʔ Dɔʔ Kha, Lɔʔ Rəndi 'dame chaire du poisson, sieur Rendi'

Anne Daladier
Cette version est dite pour moi comme un conte traditionnel en war amwi par le Lyngdoh, le représentant traditionnel élu des clans de 5 villages wars associés. Cette version n'a pas la poésie de la version rituelle de Liʔ Dɔʔ Kha parlée-chantée par les deux clans en compétition en war de Sohkha (fichier ADA005) mais elle a des différences très intéressantes. Elle explique la création du groupe amwi avec la rivière Khervi qui rejoint Sutnga....

Bande originale BANDE 1971: Face A

Jean-Claude Rivierre
Mythe d'Origine (2ème version, 1971) 9min17s

Cuối Chăm vocabulary, part 1 of 11

Michel Ferlus
Cuối Chăm vocabulary, elicited through the Vietnamese

Registration Year

  • 2018
    8
  • 2019
    3,583

Resource Types

  • Sound
    3,591

Data Centers

  • Langues et Civilisations à Tradition Orale
    3,591